えいご道運営者による徒然日記
英語を自動化すべし
今月(08.04)のNewsweek日本版に「ビジネス英語の科学」という記事があります。
ちょっとオモシロイ内容でしたので、シェアしたいなと思います。
日本人は欧米人と、英語を学ぶ、話すときの脳(角回)の使い方が違うっていう話は、無料レポートにも書いていますよね。
実際、Newsweekに以下のような記事が掲載されています。
名古屋大学教授木下先生らが、スペイン人など印欧語族の母語話者と日本人が英語を聞いたときの脳の状態を光トポグラフィーで比較したそうです。
その結果、
「
両グループの英語力はTOEIC800点前後とほぼ同じはずなのに、リスニング時の脳血流量は日本人が有意に多かった。つまり、同じように英語を聞いて理解できても、脳にかかる「認知負担」は日本人の方が大きく、その結果、自分の意見をまとめたり、反論を考える余力が少ないと考えられる。
」
のだそうです。
よけいに頭を使って疲れ果てる、とっさの切り返しができない、思っていることがまとまらないってことになるわけです。
ということは、
「
注目されるテーマの一つが、「とっさに言葉が出ない」という問題を解消するため、外国語を操る際の脳の負荷を減らす方法だ。
」
ということになるのですが、そのいい対策は、
「
繰り返し練習して処理を自動化すること。
」
であるとし、
「
ただし、むやみに繰り返しても効果は薄い。たとえば適切な冠詞を瞬時に選ぶ心的プロセスを自動化するには、まず「the」と「a」の選択一つで意味が変わる例文を用意する。
そして、「例文を言うたびにその意味をイメージする訓練が肝要だ」とココーディア大学(カナダ)のノーマン・セガロウィッツ教授(心理言語学)は言う。
「何も考えずに機械的に反復しても、せいぜい発音が自動化されるだけだ」
」
のだと。
英語力ビルダーで音読するときも、訳文を必ず思い浮かべ、頭にイメージを描くことが重要です。
そして、今何を重視して音読すべきなのか、フォーカスを明確にすること。これも非常に重要ってことですね。
まずは語順を体にたたき込むこと。これが原則です。その語順は、日本語を添えてやることで頭に入りやすくなります。(このあたりは「英会話音読練習帳」を参照してください。)
ぜひ、効果的なトレーニングをおこなってくださいね!
●●
スポンサードリンク
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.eigo-michi.com/mt/mt-tb.cgi/294


















